La Gazzetta Del Caffè Italiano

La Gazzetta Del Caffè Italiano

N° 3 - DECEMBRE 2020 - Les Traditions Italiennes de Noël -

 

N°3 - DECEMBRE 2020

 

 

 

I. Traditions italiennes : Noël en Italie

Tradizioni di Natale in Italia

 

L’Italie est fortement influencée par la tradition chrétienne depuis des générations et a adopté les coutumes de Noël pour célébrer la Nativité depuis de nombreuses années.

Les voyageurs venus du monde entier peuvent ainsi facilement partager cette expérience.

Le Noël italien suit les traditions religieuses de la chrétienté, respectées par presque tous les foyers à travers le pays

L'Italia è stata fortemente influenzata dalla tradizione cristiana per generazioni e ha adottato le usanze natalizie per celebrare la Natività da molti anni. I viaggiatori di tutto il mondo possono condivide facilmente questa esperienza.Il Natale italiano segue le tradizioni religiose della cristianità, rispettate da quasi tutte le famiglie in tutto il paese.

 

 

Festa di san Nicola

 

Il naquit à Patara en Turquie vers 270 et mourut vers 335-345, il fut évêque de Myra, puis d'Antalya

san nicola

 

villes situées sur la côte sud-ouest de l'Anatolie. Sa vie de piétée est aussi associée à plusieurs légendes. Il aurait participé au concile de Nicée de 325 dont l'objet fut de mettre tout le monde d'accord sur la nature du Christ, suite à une polémique déclenchée quelques années plus tôt par Arius qui remettait en cause la nature divine du Christ pour qui s'il avait existé ne pouvait pas être autre que Dieu lui-même.

Dans beaucoup de pays, comme en France en Lorraine, Saint Nicolas est célébré le 6 décembre, qui serait la date de sa mort. Il est particulièrement vénéré chez les orthodoxes, dont les russes.

Saint Nicolas est notamment le Saint-Patron des Lorrains, des Russes, écoliers, marins et voyageurs. Il est à l'origine du personnage du Père Noël.

 

Nacque a Patara in Turchia intorno al 270 e morì intorno al 335-345, fu vescovo di Myra, poi di Antalya, città situate sulla costa sud-occidentale dell'Anatolia. La sua vita di pietà è anche associata a diverse leggende.Avrebbe partecipato al Concilio di Nicea del 325 il cui scopo era quello di far concordare tutti sulla natura divina di Cristo, a seguito di una controversia innescata alcuni anni prima da Ario che metteva in dubbio la natura divina di Cristo per il quale se fosse esistito non poteva  essere altro che Dio stesso.In molti paesi, come la Francia in Lorena, San Nicola viene festeggiato il 6 dicembre, che sarebbe la data della sua morte.È particolarmente venerato tra gli ortodossi, compresi i russi.Saint Nicolas è in particolare il santo patrono dei Loreni, dei Russi, degli scolari, dei marinai e dei viaggiatori.È all'origine del personaggio di Babbo Natale.

 

Festa dell’Immacolata Concezione

 

l\\\'immaculée conception

 

 

Le 8 décembre est fêté en Italie depuis 1854, à la demande du Pape Pie IX, comme jour de l’Immaculée Conception. C’est un jour férié.

Chaque année en Italie, le 8 décembre marque le début des jours fériés appelés Festa dell’Immacolata Concezione (la fête de l’immaculée conception). Les décorations de Noël fleurissent ce jour-là dans le pays. Les plus notables sont l’arbre de Noël ainsi que la crèche de la nativité, créée pour la première fois par Saint François d’Assise.

Les foyers italiens sont ornés de nombreuses décorations, de plus les marchés de Noël donnent au public la possibilité d’apercevoir Babbo Natale (le Père Noël italien) propageant ainsi la joie de Noël. Bien que ce jour célèbre l’immaculée conception, la tradition italienne honore surtout la nature immaculée de la conception plutôt que la date de l’évènement

À Rome, le pape se rend spécialement Piazza Mignanelli où sont organisées une cérémonie religieuse et une bénédiction. La scène se tient toujours près de la colonne de l’Immaculée Conception, à deux pas de Piazza di Spagna

 

 L'8 dicembre è celebrato in Italia dal 1854, su richiesta di Papa Pio IX, come il giorno dell'Immacolata Concezione. È una festa nazionale. Ogni anno in Italia, l'8 dicembre segna l'inizio dei giorni festivi denominati Festa dell’Immacolata Concezione (la festa dell'Immacolata Concezione).

Le decorazioni natalizie sbocciano in questo giorno nel paese. I più notevoli sono l'albero di Natale e il presepe, creato per la prima volta da San Francesco d'Assisi. Le case italiane sono adornate con molte decorazioni e i mercatini di Natale danno al pubblico la possibilità di vedere il Babbo Natale che diffonde la gioia del Natale. Sebbene questo giorno celebri l'Immacolata Concezione, la tradizione italiana per lo più onora la natura immacolata del concepimento piuttosto che la data dell'evento.A Roma il Papa si reca specialmente  in piazza Mignanelli dove vengono organizzate una cerimonia religiosa e una benedizione. Ila ceremonia  si tiene ancora nei pressi della Colonna dell'Immacolata, a due passi da Piazza di Spagna.

 

 

 

Giorno di Santa Lucia

 

ste lucie

 

La Sicile d’une part et certaines parties du Nord de l’Italie d’autre part fêtent le jour de la Sainte Lucie comme une fête nationale. La « parade des lumières » se tient traditionnellement le 13 Décembre afin de rendre hommage à Sainte Lucie pour son aide lors de famine de 1582, lorsqu’elle vint avec une flotte de bateaux remplis de blé afin de porter secours aux Siciliens affamés. Les Siciliens avaient tellement faim qu’ils cuisinèrent le blé sans prendre le temps de le transformer en farine.

Depuis, les Italiens fêtent le soir avec le festin de Sainte Lucie, au cours duquel ils mangent de la Cuccia (une sorte de blé) et évitent tout aliments faits à partir de farine.

 

La Sicilia  e alcune parti del nord Italia celebrano Santa Lucia come festa nazionale.La "Parata delle Luci " si tiene tradizionalmente il 13 dicembre per rendere omaggio a Santa Lucia per il suo aiuto durante la carestia del 1582, quando arrivò con una flotta di barche piene di grano per salvare i

siciliani affamati.I siciliani erano così affamati che cucinarono il grano senza prendersi il tempo di trasformarlo in farina.

Da allora, gli italiani celebrano la serata con la festa di Santa Lucia, durante la quale mangiano la

Cuccia (una specie di grano) ed evitano qualsiasi cibo a base di farina. Cuccia Salata

 

 

la cuccia

 

La cucchia

 

 

Le réveillon de Noël

 

Les traditions italiennes lors du réveillon de Noël sont très semblables à celles d’Europe de l’Ouest. De nombreux catholiques pratiquants assistent à la messe de minuit et évitent en général de manger de la viande cette nuit-là.

Dans la tradition italienne, le diner de Noël est célébré avec beaucoup de produits de la mer; traditionnellement le Banquet des Sept Poissons est servi. Après le banquet, de délicieuses douceurs italiennes sont servies: panforte, struffoli, pandore, torrone, caggionetti et panettone.

Puis le jour de Noël, il est courant de profiter d’un déjeuner en famille où vous mangerez une sélection de plats de viande et de fromage.

IL VEGLIONE DI NATALE

 

Le tradizioni italiane alla vigilia di Natale sono molto simili a quelle dell'Europa occidentale.

Molti cattolici osservanti partecipano alla messa di mezzanotte e generalmente evitano di mangiare carne quella notte.Nella tradizione italiana, il pranzo di Natale viene celebrato con molto pesce; tradizionalmente viene servito il Banchetto dei Sette Pesci. Dopo il banchetto, vengono serviti deliziosi dolci italiani:Panforte, Struffoli, Pandoro, Torrone, Caggionetti e Panettone.Poi il giorno di Natale, è normale godersi un pranzo in famiglia dove si mangia una selezione di piatti di

carne , formaggio,cotechino e lenticchie

 

cotechino
lenticchie

 

Cotechino e Lenticchie

 

Le 25 décembre, la bénédiction papale Urbi et Orbi, a lieu depuis la loggia de Saint-Pierre sur la Piazza San Pietro, à midi

 

IL 25 DICEMBRE

 

A mezzogiorno,dalla loggia di San Pietro in piazza San Pietro,  si svolge la benedizione papale Urbi et Orbi.

 

 

père noel

 

Dans certaines régions du nord de l'Italie, c'est le Père Noël ("Babbo Natale") ou le Petit Jésus ("Gesù Bambino") qui apporte les cadeaux le 25 décembre. Ailleurs, c'est Sainte Lucie, le 13 décembre. A Rome, la capitale, c'est "la Befana" qui apporte les jouets le jour des Rois.

 

In alcune zone del nord Italia, è Babbo Natale  o Gesù Bambino a portare i doni il 25 dicembre.

Altrove, è Santa Lucia, il 13 dicembre. A Roma, la capitale, è "la Befana" che porta i giocattoli nel Giorno dei Re.

 

Giorno di Santo Stefano et La Befana

Le 26 décembre, le jour férié appelé Giorno di Santo Stefano (jour de la Saint Stéphane) est célébré et des festivals ont lieu dans les rues jusqu’à La Befana (Épiphanie) le 6 Janvier. Le jour de l’Epiphanie, les décorations sont rangées et les célébrations de Noël s’achèvent lorsque l’on brûle une marionnette féminine sur un falò (un bûcher). Cela symbolise la naissance d’une nouvelle année ainsi que la fin de l’ancienne année.

Lors de la nuit de l’Épiphanie, il est dit que la bonne sorcière vole dans le ciel sur son balai, apportant un sac de charbon aux mauvais enfants et un sac de bonbons aux bons enfants.

 

Il 26 dicembre si celebrala festa nota come  Giorno di Santo Stefano e si tengono sagre per le strade fino alla festa della  Befana (Epifania) il 6 gennaio. Il giorno dell'Epifania, le decorazioni vengono riposte e le celebrazioni natalizie terminano quando la sua efigia  viene bruciata.Simboleggia la nascita di un nuovo anno e la fine dell'anno vecchio.

Nella notte dell'Epifania, si dice che la strega buona voli attraverso il cielo sul suo manico di scopa, portando un sacco di carbone ai bambini cattivi e un sacco di caramelle ai bambini buoni.

 

san stefano

 

la befana

 

 

FILASTROCCA DELLA BEFANA

La befana vien di notte
con le scarpe tutte rotte...
Vien dal cielo con la scopa
e sui tetti pian si posa,
e poi scende lesta lesta
dai camini con la cesta.

La befana è una vecchietta
un po' brutta poveretta,
mai ai bambini poco importa
se la cesta è colma colma
tutta piena di regali, dolci, treni,
bamboline per riempire le calzine.

La befana con la cesta
cerca, cerca la calzetta
e soltanto ai bimbi buoni
lei ci mette tanti doni
ma chi è stato un po' birbone,
lei la colma con carbone.

La befana è già sul tetto
presto bimbi tutti a letto !
Lasciam sola la vecchietta
a riempire la calzetta,
che doman di buon mattino
scopriremo il regalino !

     

COMPTINE DE LA BEFANA

La Befana vient de nuit,
Avec ses souliers tout troués.
Elle vient du ciel avec son balai,
Et sur les toits doucement se pose,
Et puis descend à toute vitesse
Par les cheminées avec sa corbeille.

La Befana est une petite vieille
Un peu laide, la pauvrette,
Mais aux enfants peu importe,
Si la corbeille est pleine jusqu'au bord,
Toute pleine de cadeaux, friandises, trains,
Poupées pour remplir les petites chaussettes.

La Befana, avec sa corbeille,
Cherche, cherche la chaussette
Et, seulement si l'enfant a été gentil,
Elle y met beaucoup de cadeaux ;
Mais s'il a été un peu fripon,
Elle la remplit avec du charbon.

La Befana est déjà sur le toit.
Vite, les enfants tous au lit !
Laissons seule la petite vieille
Remplir la chaussette
Afin que demain, de bon matin,
Nous découvrions le petit cadeau.

 

II. LE PAYS DES CRECHES

 

Origines de la crèche

 

L'étable du récit évangélique

maison israelite

 

 

Maquette d'une maison israélite avec une étable au niveau de sa cour centrale sans toit, probable lieu de naissance de Jésus.

 

D'après l'évangile selon saint Luc (Lc 2,8-20), Jésus est né dans une étable car ses parents n'ont pas trouvé un espace approprié dans la καταλυματι (kataluma, « salle haute, salle de séjour »), terme qui ne se traduit pas par « hôtellerie », « auberge » ou « relais de caravansérail » mais désigne plus probablement la chambre prévue pour les hôtes, ce qui suggère que la Sainte Famille logeait chez des proches. L'évangile utilise le terme grec φάτνῃ, « phatnê », traduit en latin dans la Vulgate par praesepium qui désigne l'étable à l'étage inférieur d'une maison israélite ou en plein air dans sa cour (une famille de condition moyenne y abritant la nuit un âne, une vache ou quelques moutons), mais aussi la stalle d'une étable, le râtelier ou la mangeoire selon le principe du « pars pro toto ». Marie a placé Jésus dans cet endroit probablement attenant à la kataluma sans que l'évangile précise s'il s'agit d'une auge de pierre surmontée d'un râtelier de bois destiné à porter le fourrage des bestiaux comme l'évoquent souvent les scènes de la Nativité. Tout au plus peut-on considérer que l'étable fournissait chaleur et discrétion nécessaires pour un accouchement alors que la chambre d'hôte était pleine ou trop petite. La mangeoire pour les animaux est désignée par le francique *krippia, le latin cripia, d'où est issu le mot « crèche » qui désigne spécifiquement à partir du xiiie siècle la mangeoire dans laquelle le Christ a été déposé à sa naissance.

 

ORIGINE del  PRESEPIO

 

La stalla del racconto evangelico

 

Modello di una casa israelita con una stalla all livello  del cortile centrale senza tetto, probabilmente il luogo di nascita di Gesù.

Secondo il Vangelo di San Luca (Lc 2,8-20), Gesù nacque in una stalla perché i suoi genitori non trovarono uno spazio adatto nella καταλυματι (kataluma, " soggiorno") , termine che non si traduce in “ostello”, “locanda” o “fermata del caravanserraglio” ma più probabilmente indica la stanza messa a disposizione degli ospiti, il che fa pensare che la Sacra Famiglia alloggiasse presso dei parenti.

Il Vangelo usa il termine greco φάτνῃ, "phatnê", tradotto in latino nella Vulgata da praesepium che designa la stalla al piano inferiore di una casa israelita o all'aperto nel  cortile (una famiglia di condizioni medie

ci  ospitava  un asino, una mucca o qualche pecora), ma anche la rastrelliera o la mangiatoia secondo il principio del “pars pro toto”.

Maria pose Gesù in questo luogo, probabilmente attiguo al kataluma, senza che il Vangelo specifichi se si tratta di un abbeveratoio di pietra sormontato da una rastrelliera di legno destinata a raccogliere  il foraggio del bestiame come spesso ricordato dalle  Scene della Natività.

Possiamo considerare che la stalla forniva il calore e la discrezione necessari per un parto quando la camera degli ospiti era piena o troppo piccola.

 La mangiatoia per gli animali è designata con il francisato  * krippia, dal latino cripia, da cui deriva la parola “mangiatoia” che designa espressamente a partire dal XIII secolo la mangiatoia in cui Cristo fu deposto alla sua nascita.

 

Historique de la crèche en Italie

 

greccio

 

 

Selon une croyance persistante, c'est à Greccio, petit village italien dans le Latium près de Rieti, que Saint François d'Assise organisa la première crèche vivante en 1223.

La crèche, due à Saint François d’Assise, est une reproduction en miniature de l’étable dans laquelle serait né l’enfant Jésus.

 

Secondo una credenza persistente, fu a Greccio, un piccolo villaggio italiano nel Lazio vicino a Rieti, che San Francesco d'Assisi organizzò il primo presepe vivente nel 1223.

Il presepe, di San Francesco d'Assisi, è una riproduzione in miniatura della stalla in cui si dice fosse nato Gesù bambino.

 

fresque greccio

 

Chapelle (construite en 1228) de la crèche de Greccio, fresque d'un auteur giottesque du xive siècle avec la Vierge allaitant Jésus au sein et Joseph méditant.

 

Cappella (costruita nel 1228) del presepe di Greccio, affresco di un pittore  giottesco del XIV secolo con la Vergine che allatta Gesù e Giuseppe che medita.

 

PREMIERE CRECHE

 

Première crèche sculptée en pierre d'Arnolfo di Cambio en 1288, désormais exposée dans le musée de la basilique Sainte-Marie-Majeure.

 

Primo presepe scolpito in pietra di Arnolfo di Cambio nel 1288, ora esposto nel museo della Basilica di Santa Maria Maggiore.

 

 

En Italie, la crèche a été installée dans les églises dès le XV° siècle.
L’habitude d’installer une crèche « familiale » est apparue dans les siècles suivants, les  plus célèbres, les plus complètes et raffinées étant les crèches napolitaines.

Selon la tradition, les familles italiennes l’installent neuf jours avant la naissance du Christ, en procédant ainsi :

 

Au premier Avent, on plaçait tout ce qui, créant le décor de la crèche, était en lien avec le règne minéral : le sable, les cailloux, les rochers, les habitations, l'étable. Un papier d'aluminium, habilement découpé, évoquait l'onde d'un ruisseau...

Au deuxième Avent, on ajoutait alors tout ce qui avait trait au règne végétal : mousse, arbres et plantes miniatures, feuillage, houx, pignes de pin, graines diverses...

Au troisième Avent, on introduisait les animaux : moutons, agneaux, bœufs, ânes etc…

Au quatrième Avent, on installait enfin tous les personnages de la crèche selon l’évangile de Saint-Luc : autour de Marie et de Joseph se rassemblent les bergers envoyés par l'Ange annonciateur et tous les Santons (coutume provençale datant de 1793) en chemin vers l'étable. Au fond, les Rois Mages s'avançant majestueusement, guidés par l'Etoile qu'il ne faut point oublier. L'Enfant Jésus ne devant apparaître qu’à minuit au soir du 24 décembre...

 

In Italia, il presepe è  installato nelle chiese nel  XV secolo. L'abitudine di installare un presepe "familiare" apparve nei secoli successivi, il più famoso, il più completo e il più raffinato furono i presepi napoletani.

Secondo la tradizione, le famiglie italiane lo installano nove giorni prima della nascita di Cristo,

procedendo come segue:

Durante il primo Avvento viene  posto tutto ciò che, creando la decorazione del presepe, era legato al regno minerale: sabbia, ciottoli, rocce, case, la stalla.

Un foglio di alluminio sapientemente tagliato evocava l'onda di un ruscello ...

Nel secondo Avvento  veiene aggiunto tutto ciò che riguardava il regno vegetale: muschio, alberi e piante in miniatura, fogliame, agrifoglio, pinoli, semi vari ...

Al terzo Avvento vengono introdotti gli animali: pecore, agnelli, buoi, asini ecc …

Nel quarto Avvento, tutti i personaggi del presepe secondo il Vangelo di San Luca  ,poi intorno a Maria e Giuseppe si radunano i pastori inviati dall'Angelo Annunciatore e tutti i Santon (usanza provenzale del 1793) in viaggio verso  la stalla, avanzano maestosi, guidati dalla Stella che non va dimentica sullo sfondo,.

Il Bambino Gesù non deve apparire prima della mezzanotte la sera del 24 dicembre ...

 

La crèche selon les régions italiennes

 

La mise en place de la crèche -presepe ou presepio au singulier selon les régions, presepi au pluriel- revêt aussi une grande importance.

Creche napolitaine

 

 

Dans les Dolomites, pays où l’artisanat du bois est très important, on sculpte la crèche dans un tronçon de bûche creusée.

Dans les rues de la jolie ville de Bolzano, vous verrez de splendides vitrines pleines de santons de toutes tailles, des réalisations classiques et d’autres plus stylisées, plus modernes. A Bressanone, (province de Bolzano) au palais épiscopal, belle collection de crèches de Noël.

 

Les plus belles crèches, dit-on, sont les crèches napolitaines.

La crèche napolitaine ne se limite pas à mettre en scène la nativité, l’enfant Jésus entouré de la sainte famille mais toute une ville, des femmes, des hommes, des enfants dans leur activité quotidienne, artisans, commerçants, soldats, que sais-je encore sont là. Y compris des personnes contemporaines.

A voir à Naples : le musée de la Chartreuse de San Martino avec ses crèches du XVIIIème siècle, dont le merveilleux « mendiant aveugle », la via San Gregorio Armeno, en particulier le 8 décembre, jour de l’Immacolata.

 

 

 

I PRESEPI nelle REGIONI D'ITALIA

 

Di grande importanza è anche l'allestimento del presepe o presepio( presepi alplurale ) diverso  a seconda della regione.

 

Nelle Dolomiti,     regione in cui la lavorazione del legno è molto importante, il presepe è scolpito in  un tronco scavato.

Per le strade della graziosa cittadina di Bolzano, vedrete  splendide  vertine e finestre piene di santoni di tutte le dimensioni, creazioni classiche e altre più stilizzate, più moderne.

A Bressanone, in provincia di Bolzano, presso il Palazzo vescovile, una bella collezione di presepi natalizi.

 

I presepi più belli, si dice, sono i presepi napoletani. Il presepe napoletano non si limita a mettere in scena la natività, il bambino Gesù circondato dalla sacra famiglia ma un'intera città,con  donne, uomini, bambini nella loro attività quotidiana, artigiani, commercianti, soldati, qualunque attività,compresi personaggi contemporanei.

 

Da vedere a Napoli: il museo della Chartreuse di San Martino con i suoi presepi settecenteschi, tra cui il meraviglioso "mendicante cieco",la via San Gregorio Armeno, soprattutto l'8 dicembre, giorno della festa dell' dell'Immacolata.

 

La crèche vivante d’Alberobello et Noël en Puglia

 

creche dans les pouilles

 

 

Alberobello, vous connaissez, c’est cette charmante ville si pittoresque avec ses “trulli”, ses anciennes maisons de pierres sèches.

Quatre manifestations religieuses très appréciées célébreront la Nativité dans le cadre unique des Trulli d’Alberobello.

Un groupe d’environ 230 personnages représentent avec ferveur et enthousiasme des épisodes bibliques dans ce paysage remarquable. Ils revêtent leur costume traditionnel et parcourent les rues typiques de l’Aia Piccola.

 

Il presepe vivente di Alberobello e il Natale in Puglia

 

Alberobello, si sa, è questo incantevole e pittoresco paese con i suoi “trulli”,  antiche case in pietra a secco.

Quattro manifestazioni religiose popolari celebrano  la Natività nel quadro unico dei Trulli di Alberobello.

Un gruppo di circa 230 personaggi  rappresentano con fervore ed entusiasmo degli episodi biblici in questo straordinario paesaggio. Indossano il loro costume tradizionale e passeggiano per le tipiche strade di Aia Piccola.

 

 

Noël sur le Lac de Garde et Crèche vivante de Nuvolera (Brescia)

creche vivante

 

crèche vivante

 

Peschiera del lago

A noter dans cette ville, une étonnante crèche subaquatique. Les personnages et les décors, grandeur nature, sont en effet tous sous l’eau, dans le port où l’eau limpide permet de distinguer les formes.

 

Nuvolera, bourgade de 3500 habitants environ, dans la proche banlieue de Brescia, est désormais entrée dans la légende de Noël avec sa crèche vivante qui attire chaque année des « pélerins » de plus en plus nombreux !

 

Gênes et ses crèches de Noël

L’Italie est le pays où est née et s’est développée cette ancienne tradition de la crèche (« presepe » en Italien). On croit souvent que Naples est la seule ville abritant les crèches historiques, mais on sait moins que Gênes détient elle aussi une école séculaire sur ce sujet….

creches de genes 1
creche de genes 2

 

 

Presepe vivente Peschiera del lago

 

Da notare in questa città, un sorprendente presepe  sottomarino. I personaggi e le scenografie, a grandezza naturale, sono infatti tutti sott'acqua, nel porto, dove l'acqua limpida permette di distinguere le forme.

 

Nuvolera, un paese di circa 3.500 abitanti, alle porte di Brescia, è ormai entrata nella  leggenda di Natale con il suo presepe vivente che attira ogni anno  “pellegrini”sempre più numerosi!

 

Genova e i suoi PRESEPI

 

L'Italia è il paese dove è nata e si è sviluppata questa antica tradizione del presepe (“o presepio ).

Spesso si crede che Napoli sia l'unica città ad ospitare presepi storici, ma sappiamo meno che Genova ha anche lei una scuola secolare su questo argomento….

 

Selon la tradition franciscaine qui accorde une grande importance au Noël de Greccio, la coutume se répand, surtout dans les oratoires franciscains en Provence et en Italie, sous forme de crèches vivantes mais aussi de crèches fabriquées avec des figurines en bois ou en terre et qui pouvaient être exposées plus longtemps.

 

A partir du 16e siècle et jusqu’au 18e on retrouve une vraie école génoise pour la création de figurines de crèche en bois, qui rivalise avec celle des figurines napolitaines. Le grand maître génois était le sculpteur Anton Maria Maragliano.

 

Secondo la tradizione francescana che attribuisce grande importanza al Natale di  Greccio, l'usanza si  diffonde, soprattutto negli oratori francescani in Provenza e in Italia, sotto forma di presepi viventi ma anche presepi realizzati con statuine di legno o di terracotta e che possono  essere esposti più a lungo.

 

Dal Cinquecento al Settecento esiste una vera e propria scuola genovese per la creazione di statuine da presepe in legno, che rivaleggia con quella delle statuine napoletane.

Il grande maestro genovese fu lo scultore Anton Maria Maragliano

 

 

Dans toute  la province on trouve de nombreux exemples de magnifiques crèches, surtout du côté de Voltri, ainsi que dans l’arrière-pays, avec la crèche de Pentema, petit village typique enfermé dans les montagnes, est célèbre pour ses statues à taille humaine, abritées dans d’anciennes maisons paysannes…

 

In tutta la provincia sono numerosi gli esempi di magnifici presepi, soprattutto sul versante di Voltr, così come nell'entroterra, con il presepe di Pentema, tipico paesino racchiuso tra le montagne,,  famoso per le sue statue a misura d'uomo , ospitate in antiche case contadine ...

 

Mais la tradition de la crèche a essaimé à travers toute l’Europe

Ma la tradizione del presepe si è diffusa in tutta Europa

 

creche bavaroise
creche portugal

 

                   crèche bavaroise                                                                   crèche portugaise

 

                   

  Presepe di Natale bavarese del XX secolo                            Presepe di Natale dal Portogallo

                                                                                   

 

 

III. FRIANDISES TRADITIONNELLES

 

L’HISTOIRE DU PANETTONE

 

Tout le monde connaît le Panettone, le dessert italien de Noël par excellence. En effet il est tellement connudans le monde entier, que même en France il est vendu dans la plupart des supermarchés. Mais si sa notoriété le rend autant célèbre, peu de personnes en dehors de l’Italie connaissent son origine et son histoire. Le Panettone est une brioche préparée avec de la farine, des œufs, du beurre (beaucoup de beurre !), du sucre, des fruits confits et des raisins secs. Elle fut créée au Moyen-Age, dans la ville de Milan. La légende raconte qu’au XVème siècle, le duc Ludovic Sforza organisa un grand repas pour les fêtes de Noël. Le chef et son assistant Toni étaient censés préparer un dessert pour cette fête, mais ils le firent brûler ! Toni décida alors d’inventer la recette d’un nouveau dessert, qui s’avéra être un vrai succès. Le duc l’adora, et décida de l’appeler en honneur de son créateur. Puisque ce dessert ressemblait à un pain sucré, il l’appela «le pain de Toni », donc le Panettone

 

En réalité, la vraie origine du Panettone est liée à une tradition médiévale, selon laquelle on enrichissait le pain habituel pour célébrer les fêtes de Noël. On peut retrouver cette tradition dans d’autres régions d’Italie (dont les résultats sont pourtant moins célèbres), ainsi qu’en France avec le pain d’épices.

 

STORIA DEL PANETTONE

 

Tutti conoscono il Panettone, il dolce natalizio italiano per eccellenza. In effetti, è così conosciuto in tutto il mondo che anche in Francia è venduto nella maggior parte dei supermercati. Ma se la sua notorietà lo rende così famoso, pochi fuori dall'Italia conoscono la sua origine e la sua storia.  Il Panettone è una « brioche « a base di farina, uova, burro (tanto burro!), Zucchero , canditi e uvetta. Nasce nel Medioevo,nella città di Milano. La leggenda narra che nel XV secolo il duca Ludovic Sforza organizzò una grande cena per le feste Natalizie . Lo chef e il suo assistente Toni avrebbero dovuto preparare un dolce per questa festa, ma l'hanno bruciato! Toni ha quindi deciso di inventare una ricetta per un nuovo dolce, che si è rivelato un vero successo.

Il Duca lo adoro e decise di chiamarlo in onore del suo creatore. Poiché questo dolce sembrava un pane dolce, lo chiamò "il pane di Toni", quindi il Panetto La vera origine del Panettone, infatti, è legata ad una tradizione medievale, secondo la quale il solito pane si arricchiva per celebrare le festività natalizie.Questa tradizione si ritrova in altre regioni d'Italia (i cui risultati sono però meno famosi), anche che in Francia con il pan di zenzero.

 

Recette du Panettone

Ingrédients

1 ½ paquet de levure vivante de boulanger 
65 ml de sucre 
6 cuillerées à soupe d'eau tiède 
6 jaunes d'œuf 
le zeste fin d'un citron râpé 
1 pincée de sel 
500 à 750 ml de farine 
100 ml de citron confit coupé en dés 
100 grammes de beurre + 2 c. à s. 
4 cuillerées à soupe de raisins de Smyrne 
4 cuillerées à soupe de raisins de Corinthe 
1 cuillerée à café de vanille

Préparation 

Laisser tremper 1 c. à s. de sucre cristallisé et la levure dans le lait tiède 3 minutes; Mélanger et laisser reposer dans un endroit chaud à l'abri des courants d'air jusqu'à ce que le mélange ait doublé de volume,  soit 5 min environ (exemple un four tiède éteint) ; Verser le pâton de levure dans un bol ; incorporer les jaunes d'œuf, la vanille, le zeste de citron, le sel et le reste de sucre ; A la main, incorporer peu à peu 500 ml de farine jusqu'à l'obtention d'une consistance homogène. La pâte doit pouvoir bien se façonner pour faire une boule ; Incorporer ensuite les petits dés de beurre et battre jusqu'à ce que la pâte devienne plus consistante et élastique; Ajouter 125 à 250 ml de farine soit jusqu'à ce que la pâte soit ferme et huileuse mais non poisseuse; Disposer la boule sur une surface légèrement farinée. Pétrir la pâte pendant 10 min. environ. Lorsque la pâte est devenue lisse et brillante, déposer dans une terrine beurrée; saupoudrer légèrement de farine, recouvrir d'un linge à vaisselle et mettre le bol à l'abri des courants d'air pour 45 min. environ jusqu'à ce que la pâte ait doublé de volume; D'un coup de poing ferme, écraser la pâte dans la terrine; ajouter le citron confit et les raisins et pétrir jusqu'à ce que les fruits soient bien répartis  mais avec le moins possible de manipulation; Chemiser un grand moule à pain de papier brun bien beurré sur les deux faces; verser la pâte; tracer une croix dessus; Recouvrir d'un papier beurré et laisser encore augmenter de volume dans un endroit chaud pendant 15 min. Retirer le papier de dessus; badigeonner de beurre ramolli à l'aide d'un pinceau. 

Cuisson ;

Faire chauffer le four à 400° F (200° C);Déposer le moule sur la grille centrale et laisser cuire 10 minutes; Réduire la température la température du four à 350° F (160°C) et continuer la cuisson pendant 30 à 40 min en badigeonnant à nouveau de beurre fondu; le gâteau est cuit lorsque la surface est dorée et croustillante.

Retirer le gâteau du four; retirer le papier et laisser refroidir 15 minutes avant de démouler.

 

RICETTA DEL PANETTONE

 

INGREDIENTI :

 

1 bustina ½ di lievito di birra vivo

65 ml di zucchero

6 cucchiai di acqua tiepida

6 tuorli d'uovo

La scorza di un limone grattugiato

1 pizzico di sale

500 a 750 ml di farina

100 ml di limone candito a dadini

100 grammi di burro + 2 cucchiai. a s.

4 cucchiai di uva Smyrna

4 cucchiai di uvetta

1 cucchiaino di vaniglia

 

 

PREPARAZIONE

 

Mettere in ammollo 1 cucchiaio. a s.di  zucchero semolato e lievito nel latte tiepido  per 3 minuti 

Mescolare e lasciare riposare in un luogo caldo e lontano da correnti d'aria fino a quando il composto sarà raddoppiato di volume, circa 5 min (es. Forno tiepido  spento);

Versare la pasta lievitata in una ciotola; incorporare i tuorli, la vaniglia, la scorza di limone, il sale e lo

zucchero rimasto;

A mano incorporare gradualmente 500 ml di farina fino ad ottenere una consistenza omogenea.

L'impasto dovrebbe potersi modellare bene per formare una palla; Aggiungere poi il burro a dadini e

sbattere fino a che la pasta non diventa più consistente ed elastica;

Aggiungere da 125 a 250 ml di farina o fino a quando l'impasto è sodo e untuoso ma non appiccicoso;

Disporre la palla su una superficie leggermente infarinata. Impastare la pasta per 10 min. circa.

Quando la pasta sarà diventata liscia e lucida mettetela in una terrina imburrata;

Cospargere leggermente di farina, coprire con uno strofinaccio e mettere la ciotola lontano da correnti d'aria per 45 min. circa fino a quando l'impasto non sarà raddoppiato di dimensione;

Con un pugno deciso schiacciare l'impasto nella terrina; aggiungere il limone candito e l'uvetta e impastare fino a quando i frutti non saranno distribuiti uniformemente ma con la minor manipolazione possibile;

Foderare una grande teglia con carta da forno ben imburrata su entrambi i lati; versare l'impasto;

disegnare sopra una croce;

Coprire con carta imburrata e lasciare aumentare ancora di volume in un luogo caldo per 15 min.

Rimuovere la carta superiore; spennellare con burro ammorbidito utilizzando un pennello.

 

COTTURA

 

Riscaldare il forno a 200 ° C; posizionare la teglia sulla griglia centrale e cuocere per 10 minuti;

Abbassare  la temperatura del forno a 160 ° C e continuare  la cottura per 30-40 minuti, spennellando di nuovo con burro fuso; la torta è cotta quando la superficie è dorata e croccante.

 

Togliere la torta dal forno; rimuovere la carta e lasciare raffreddare per 15 minuti prima di sformare.

 

 

LE PANFORTE

 

Les friandises tradistionnelles proviennent souvent de régions spécifiques d'Italie. Un exemple classique, le Panforte ou pain fort était à l'origine une friandise de Sienne, en Toscane ; sa popularite s'est étendue sur toute l'Italie.

Le Panforte est rond, composé d'amandes fraîches, fruits confits, surtout des agrumes, des épices et du miel.On peut le servir avec une gamme de vins mais en Italie, c'est au Vin Santo que va la préférence. Ce vin sucré de raisins était, à une certaine époque, produit par les monastères toscans.

panforte

 

 

IL PANFORTE

 

I dolci tradizionali provengono spesso da determinate regioni d'Italia. Un esempio classico, il Panforte o il pane forte era originariamente una prelibatezza di Siena,in Toscana; la sua popolarità si è diffusa in tutta l'Italia. Si narra che nel 1205 i servi e i contadini del convento di Montecellesi erano  obbligati a portare alle suore dei dolci al miele e alle spezie per il loro  censimento. Queste torte erano così deliziose che caddero rapidamente nelle mani dei laici. Il Panforte è rotondo, composto da mandorle fresche, frutti canditi, soprattutto agrumi, spezie e miele.

Può essere servito con una vasta gamma di vini, ma in Italia va preferito il Vin Santo. Questo vino dolce ottenuto dall'uva era, un tempo, prodotto dai monasteri toscani,

 

 

Les RICCIARDELLI

 

Ils sont populaires depuis des siècles. Comme toutes les pâtes d'amandes et les sucreries, on l'appelait massepain. Des documents de la Renaissance nous décrivent de somptueux banquets en France et en Italie, où l'on servait des Ricciarelli. De nos jours, ces biscuits fins en forme de diamants sont toujours grandement appréciés. Ils sont composés d'amandes entières fraîches que l'on broie avant de les mélanger avec du sucre et du miel, les Ricciarelli sont soit blancs, recouverts de sucre glace, soit nappés de chocolat fin.

 

ricciarelli

 

 

 

I RICCIARDELLI

 

Sono famosi da secoli.Tutti dolci a base di mandorle  si chiamavano  marzapane. Documenti rinascimentali descrivono sontuosi banchetti in Francia e in Italia, dove venivano serviti i Ricciarelli. Questi biscotti sottili a forma di diamante sono ancora apprezati oggi. Sono fatti di mandorle intere fresche che vengono schiacciate poi mescolate con zucchero e miele, i Ricciarelli sono  o bianchi,  ricoperti di zucchero a velo o ricoperti dicioccolato.

 

LE PANDORO

 

Les Italiens dégustent aussi le Pandoro dont la popularité suit de près celle du Panettone. Le Pandoro ou pain doré est d'origine plus récente et, par le fait même, plus représentatif des goûts du jour. C'est à Vérone, il y a une centaine d'années, alors que les changements de mode privilégiaient les pâtes à levain plus légères aux pâtes d'amandes plus lourdes, que le Pandoro fût fabriqué pour la première fois. Haut, en forme spécifique d'arbre de Noël, il est saupoudré de sucre glace, évocation de neige ou de scintillement d'étoile. De fait, si on le coupe horizontalement, chaque tranche ressemble à une étoile.

Tout comme le Panettone, le Pandoro se savoure tel quel; cependant, traditionnellement, on le nappe de crème ou on l'arrose de sauces au mascarpone, de champagne, de chocolat fondu ou de crème fouettée.

 

pandoro

 

 

IL PANDORO

 

 Gli italiani apprezano  anche il Pandoro, la cui popolarità segue da vicino quella del Panettone.

 Il Pandoro o pan dorato  è di origine più recente e, allo stesso modo, più rappresentativo dei gusti attuali. Fu creato  a Verona, una centinaia di anni fa, quando i cambiamenti di moda prediligevano impasti a lievitazione naturale più leggeri rispetto a quelli più pesanti dellai pasta di mandorle, che fu prodotto per la prima volta il Pandoro.

Alto, nella forma specifica di un albero di Natale, è spolverato di zucchero a velo, evocando la neve o loscintillio delle stelle. Infatti, se lo tagli orizzontalmente, ogni fetta sembra una stella.

Come il Panettone, il Pandoro può essere gustato così com'è; tuttavia, tradizionalmente puo essere

ricoperto di panna o cosparso di salse al mascarpone, champagne, cioccolato fuso o panna montata.

 

 

III. CHANT DE NOEL

Un petit cadeau

https://www.bing.com/videos/search?q=tu+scendi+dalle+stelle&refig=5c31a2b4a02b44e1aaedd385f6330c3e&sp=2&qs=AS&pq=tu+scendi+dalle+stelle&sk=PRES1AS1&sc=7-22&cvid=5c31a2b4a02b44e1aaedd385f6330c3e&ru=%2fsearch%3fq%3dtu%2bscendi%2bdalle%2bstelle%26form%3dANNTH1%26refig%3d5c31a2b4a02b44e1aaedd385f6330c3e%26sp%3d2%26qs%3dAS%26pq%3dtu%2bscendi%2bdalle%2bstelle%26sk%3dPRES1AS1%26sc%3d7-22%26cvid%3d5c31a2b4a02b44e1aaedd385f6330c3e&view=detail&mmscn=vwrc&mid=15185E482AF6370401CA15185E482AF6370401CA&FORM=WRVORC

 

 

 

75e6d5ff08e0ebe907cfc536c09b3732

 

 

 

arbre de noel fiesole

 

BUON NATALE A TUTTI

 

 

 



12/12/2020
5 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 36 autres membres